1630 Adoration of the Shepherds; three shepherds look at Christ child in swaddling clothes after Rubens.
It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, "Let's go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us." They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in a manger. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart. The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them. Luke 2:8-20
The phrase “swaddling clothes” is a translation of the root Greek word Sparganoo. The word appears in 2 verses in the New Testament in Luke 2. The 1st appearance of Sparganoo occurs in verse 7 & the 2nd is in verse 12.
The Greek word Sparganoo means “to wrap a child in swaddling clothes (long strips of cloth)” or “to clothe in strips of cloth, to wrap up in strips of cloth, to wrap in cloths.” Swaddling is an old practice of wrapping infants in blankets or cloth to restrict the movement of arms & legs.
Record of swaddling is in the New Testament description of the birth of Jesus in Luke 2:6–2:7: "And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger."